2024年2月29日星期四

鄭詠梅

鄭詠梅(出生日期是12月24日,年份不詳 )籍貫福建廈門;畢業於香港八和粵劇學院,曾從事會計工作,鄭詠梅由學生時候開始已迷上粵劇,隨著名伶羅家英、李寶瑩學習,把握機會落班實踐,當演藝學院開設“粵劇戲曲證書課程”,馬上報讀,幾年進修成為行內第一個有學院證書的花旦。除了羅家英、李寶瑩,也跟掌板大師姜志良,學習粵劇舞台功架及鑼鼓,其後隨多位京劇老師學習北派及身段,並隨劉建榮等學習粵劇唱腔,是一位文武兼備的粵劇演員。八八年自組金玉堂粵劇團,經常在各大會堂演出。除活躍於港、澳粵劇舞台,亦經常到星、馬演出,極受當地觀眾歡迎。2001年遠赴柏林參加“中國節”演出。 在疫情期間,全港各業,尤其藝術從業員以舞台為生活的粵劇演員自不例外,被迫停工3個多月,無可奈何也要自強不息,鄭詠梅不甘浪費光陰,在那段時間學習瑜伽、複習揚琴,在空曠地方健身為復工做準備。 當年的4月份在解禁令一出,鄭詠梅的工作排山倒海到來,她透露只是5、6月,演出項目有7、8個檔期,這紀錄著實驕人。對於有大量工作在手這一事宜,鄭詠梅接受訪問時表示︰“其實我們從事演出行業的,當然希望長年累月有演出,今次的狀況,都是疫情的關係,把正常的工作編排異常化。」她指今次連篇的演出都是因封館而再排列,現在復工,主辦單位爭取補演,才會出現這種狀況。” 她不但在香港演出,也到海外、內地演出,拍檔是近來合作得最多的龍貫天,除了南鳳,她比較喜歡演芳艷芬的戲,在世博的演出中,她演花旦獨門紮腳戲,實在是苦學的成績。好學是她的特性,如為學好傳統花旦紮腳絕藝,她練到腳趾皮破血流。努力有成,觀眾量與日俱增,近年她演畢散場,都有為數不少的粉絲在後台出口接“放學”。鄭詠梅也曾參加電影《虎度門》、《南海十三郞》《新不了情》和《基老四十》演出, 简体: 郑咏梅 Zheng Yongmei(出生日期是12月24日,年份不详 )籍贯福建厦门;毕业于香港八和粤剧学院,曾从事会计工作,郑咏梅由学生时候开始已迷上粤剧,随著名伶罗家英、李宝莹学习,把握机会落班实践,当演艺学院开设“粤剧戏曲证书课程”,马上报读,几年进修成为行内第一个有学院证书的花旦。除了罗家英、李宝莹,也跟掌板大师姜志良,学习粤剧舞台功架及锣鼓,其后随多位京剧老师学习北派及身段,并随刘建荣等学习粤剧唱腔,是一位文武兼备的粤剧演员。八八年自组金玉堂粤剧团,经常在各大会堂演出。除活跃于港、澳粤剧舞台,亦经常到星、马演出,极受当地观众欢迎。2001年远赴柏林参加“中国节”演出。 在疫情期间,全港各业,尤其艺术从业员以舞台为生活的粤剧演员自不例外,被迫停工3个多月,无可奈何也要自强不息,郑咏梅不甘浪费光阴,在那段时间学习瑜伽、复习扬琴,在空旷地方健身为复工做准备。 当年的4月份在解禁令一出,郑咏梅的工作排山倒海到来,她透露只是5、6月,演出项目有7、8个档期,这纪录着实骄人。对于有大量工作在手这一事宜,郑咏梅接受访问时表示︰“其实我们从事演出行业的,当然希望长年累月有演出,今次的状况,都是疫情的关系,把正常的工作编排异常化。」她指今次连篇的演出都是因封馆而再排列,现在复工,主办单位争取补演,才会出现这种状况。” 她不但在香港演出,也到海外、内地演出,拍档是近来合作得最多的龙贯天,除了南凤,她比较喜欢演芳艳芬的戏,在世博的演出中,她演花旦独门扎脚戏,实在是苦学的成绩。好学是她的特性,如为学好传统花旦扎脚绝艺,她练到脚趾皮破血流。努力有成,观众量与日俱增,近年她演毕散场,都有为数不少的粉丝在后台出口接“放学”。郑咏梅也曾参加电影《虎度门》、《南海十三郞》《新不了情》和《基老四十》演出, Zheng Yongmei 郑咏梅 (date of birth is December 24, year unknown) is a native of Xiamen, Fujian. She graduated from the Hong Kong Pat Wo Cantonese Opera Academy and worked in accounting. Zheng Yongmei has been fascinated by Cantonese opera since she was a student. She studied with famous actresses Law Jiaying and Li Baoying and seized the opportunity. After finishing the practice, when the Academy of Performing Arts opened the "Cantonese Opera Certificate Course", Zheng Yongmei immediately signed up for it. After several years of training, she became the first actress in the industry to have an academy certificate. In addition to Luo Jiaying and Li Baoying, they also learned Cantonese opera stage skills and gongs and drums from the master Jiang Zhiliang. Later, they learned the Northern style and posture from many Peking opera teachers, and learned Cantonese opera singing from Liu Jianrong and others. She is a Cantonese opera actress with both civil and military skills. In 1988, she formed her own Jin Yu Tang Cantonese Opera Troupe and often performed in various city halls. In addition to being active on the Cantonese opera stages in Hong Kong and Macao, she also often performs in Singapore and Malaysia, and is very popular with local audiences. In 2001, she went to Berlin to perform at the "China Festival". During the epidemic, all industries in Hong Kong, especially art practitioners and Cantonese opera actors whose livelihood is on the stage, were no exception. They were forced to stop working for more than three months. They had no choice but to strive for self-improvement. Zheng Yongmei was not willing to waste her time. During that time, she learned yoga and reviewed the dulcimer exercising in an open place to prepare for returning to work. As soon as the ban was lifted in April of that year, Zheng Yongmei's work was overwhelming. She revealed that it was only May and June, and there were 7 or 8 performances in the program. This record is really impressive. Regarding the matter of having a lot of work at hand, Zheng Yongmei said in an interview: "Actually, those of us in the performance industry hope to have performances all year round. This situation is all related to the epidemic, which has abnormalized the normal work schedule." She pointed out that the series of performances this time were rearranged due to the closure of the venue. Now that work has resumed, the organizer is trying to make up for the performance, which is why this situation has occurred. " She not only performed in Hong Kong, but also performed overseas and in the Mainland. Her partner is Long Guantian, who she has collaborated with the most recently. Apart from Nan Feng, she prefers to act Fong Yen Phone's dramas. In the World Expo performance, she played Hua Dan and was unique. Drama is really the result of hard study. Her characteristic is that she is eager to learn. For example, in order to learn the traditional Huadan foot-piercing art, she practiced until the skin of her toes was broken and bleeding. Her hard work has paid off, and her audience has been growing day by day. In recent years, after her performances, many fans have come to greet her at the backstage exit. Zheng Yongmei has also participated in the movies "Tiger Gate", "Thirteen Horses of the South China Sea", "New Love" and "The Old Man".

没有评论:

发表评论